Фризька мова

Відео: Як звучить Німецька Мова в порівнянні з Іншими

фризька мова - один з германських мов. Поширена в нідерландській провінції Фрісландія. Кількість мовців доходить до півмільйона людей. Крім того, нею говорять в Німеччині, зокрема в Нижній Саксонії і в Шлезвіг, включаючи Фризские острова і острів Гельголанд. Мова функціонує переважно в усному мовленні.
Розрізняють західний (у Фрісландії), східний (у Затерланд - Нижня Саксонія) і північний (у Шлезвиге) діалекти.
Фонетику характеризує багатий набір голосних, наприклад фризька має 26 дифтонгів і 6 трифтонги, а також носові голосні. Літера g позначає два звуки: на початку слова [g], а в середині слова - [?]. Подібно англійської мови, в Фризские [n] випав в певних позиціях (порівняймо фриз. Fiif «П`ять» при англ. five, але ньому. funf). [G] в певних позиціях перетворилося в [j], як в англійському (порівняймо фриз. Juster «Вчора» при англ. yester (day), але ньому. gestern). [K] на початку слова змінилося на Аффрікати, подібно до того, як це сталося в англійському (порівняймо фриз. Tsiis «Сир» при англ. cheese, але ньому. Kase). [R] в певних позиціях в вимові випав, але зберігся на листі (фриз. hert «Серце» [h? T]).
Граматика характеризується тим, що іменник має два роду - загальний і середній, скасування майже втрачена, серед дієслів є сильні і слабкі.
У Нижній Саксонії фризька мова офіційно визнана і захищена як мову меншини, а в Нідерландах фризька мова отримала статус офіційного (поряд з нідерландським).
У ранньому середньовіччі фрізькомовні землі тягнулися від сучасного Брюгге (Бельгія) до річки Везер в північній Німеччині.


Фризька мова - це найближча родичка англійської (крім шотландської), але 500 років впливу нідерландської мови на Фризские з одного боку, а французький вплив на англійську мову з іншого, призвели до того, що вона зараз розділяє більше схожих рис з нідерландською, ніж з англійською .
Втім, стародавня фризька мова була дуже схожа на давню англійську. Ця схожість посилилася із зсувом звуків, який був притаманний лише Фризские та англійською, і не торкнувся нідерландської або німецької.
Хоча до XV століття фризька мова широко застосовувалася в мові і на письмі, з початком XVI століття письмова мова стала приходити в занепад, а усне мовлення в містах почала витісняти нідерландська мова. Фактично, фризька тепер звучала тільки в сільській місцевості. Це сталося через панування герцога Альберта Саксонського, який ввів офіційною мовою нідерландський.
З тих пір фризька мова перебувала в пригніченому стані аж до XIX століття, коли з`явилося ціле покоління фрізькомовніх поетів і письменників. З тих пір фризька мова почала потроху розвиватися. Але і в наш час фризька мова знаходиться в небезпеці зникнення, оскільки діти фрізькомовніх батьків зазвичай переходять на більш поширену нідерландська мова. Фактично не існує фризів, які б не говорили нідерландською, тому фризька зведена фактично до мови «домашнього вжитку». Вона до цих пір вважається «сільської» мовою, а тому, відповідно - непрестижною. Великий відсоток носіїв фризької мови не вміють правильно писати своєю мовою (через складні правила орфографії), тому на листі вони вважають за краще нідерландський.


«Заповіт» Т.Г. Шевченко фризькою мовою: (переклад Фреарка Дама) TESTAMIN As `k dea gean, wol ik reste In Oekraine`s grun, Ta gref syn heechste hichte, Syn wide steppe yn` t run. Dat ik it djoere eachweid Fan fierten ha en `t fjild En hoe`t de klingen rize En hoe`t de Dnjepr tilt. `K Sil hearre, hoe`t syn weagen Beare fan need en noed- Mar inkel as syn streamen Weifiere fijans bloed Nei see ta en foar jimmer - Dan sil` k foar altyd gean En lit myn lan benefter Om stil foar God te stean En einlings him te tankjen - Net earder, as myn lan Oereinriist en tegnjiddet Foar jimmer beage en ban En libje sil as mienskip, Yn wierheid ien en frij. Tink dan, yn frijdoms namme, Ek dimmen noch oan my! (Джерело: Т. Г. Шевченка, Завіт мовами народів світу, К., «Наукова думка», 1989)





Поділися в соц. мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
По темі: